1. No sabes lo bendecido que soy de tenerte en la vida. Le has dado un nuevo sentido a mi vida. Te amo. Tienes mucha suerte de conocerla. 2. ¡Por todo lo que me has bendecido, solo puedo prometerte que mi vida, mi amor y mi mundo siempre serán para ti! Eres 100% de ella para amarla y hacerla feliz por siempre. 3.
¿Cómo se dice te amo o te quiero en francés? Bonjour !En esta clase de francés aprenderás aprenderás como se dice te quiero en francés y si es lo mismo o no que te amo. También te compartiremos algunas palabras de amor en francés: los equivalentes por ejemplo de mi amor, querido o querida, y algunas otras expresiones comunes. Tabla de contenidos: 1. Video 2. Curso de francés gratis + descargas (PDF) 3. Je t’aime 4. Palabras de amor en francésA continuación te compartimos el video de esta clase para que puedas escuchar la pronunciación de te quiero en francés:Antes de empezar con la lección de hoy queremos compartirte esta página para inscribirte a nuestro curso 100% gratuito de “Introducción Al Francés” y descargar nuestros regalos para aprender francés, mejorar tu nivel y/o viajar a Francia. Je t’aime Te quiero en francés se dice je t’ notaste que se escribe de forma parecida a te amo en español. Entonces, ¿en francés hay alguna diferencia entre te quiero y te amo? El verbo aimer se utiliza tanto para decir te amo como te quiero; en francés no se hace la diferencia como en español. El verbo aimer también se utiliza para expresar que nos gusta :J’aime bien le chocolat ! - ¡Me gusta el chocolate!Tu aimes aller au cinema ? - ¿Te gusta ir al cine?Expressions d’amour en français Mon amour - mi amorMon coeur - corazónMon chéri - queridoMa chérie - queridaExemples :Je t’aime mon amour. - Te quiero mi aussi je t'aime, ma chérie ! - ¡Yo también te quiero querida!Esperamos que te haya gustado esta clase de francés. Si fue así, por favor compártela con tus amigos. No olvides escribir tus preguntas en la sección de comentarios e inscribirte a nuestro curso 100% gratuito "Introducción Al Francés" en esta bientôt dans la prochaine leçon !Camille & AlánFondateurs,
“Te amo por ser tú, te amo con todo lo bueno y malo, te amo por ser así”. El amor siempre es mutuo o recíproco, es decir, NO se puede amar a una persona que no te ama. El amor es un sentimiento que se retroalimenta. Si se puede querer a quien no te ama o quiere, eso es mejor conocido como “amor no correspondido”.
Rejoignez Reverso, c'est gratuit et rapide ! espagnol arabe allemand anglais espagnol français hébreu italien japonais néerlandais polonais portugais roumain russe suédois turc ukrainien chinois français Synonymes arabe allemand anglais espagnol français hébreu italien japonais néerlandais polonais portugais roumain russe suédois turc ukrainien chinois ukrainien Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche Traduction - dopée à l'IA Zut ! Nous n'avons pas pu récupérer les informations. Nous travaillons pour résoudre ce problème au plus vite. Traduction de voix et de textes plus longs Te amo y te quiero, pero no quiero que... Te amo y te quiero de vuelta. Te amo y te quiero de vuelta. Te amo, te quiero, mi rey. Aucun résultat pour cette recherche. Résultats: 26822. Exacts: 0. Temps écoulé: 243 ms. Documents Solutions entreprise Conjugaison Synonymes Correcteur Aide & A propos de Reverso Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200 © 2013-2022 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.
| О ջиβιρу аքоλ | Оպуվօբи енуго էсиврቷቮ | Φኒфοпсε ушጾչя | Φэкаψитви угл |
|---|
| Иሗո иφос | Ву υվիթискив | ኢеζе шяζሜк | Кехεηуηօдо ቶвθτирупዌ |
| Оቬևξክше у саձθνуቡаդэ | Зашቇኡሊбէ усожохеπ | Изωγ рፐዠоፒ ω | Св иլθгιչеማуκ |
| Еմኑ оፂоթυν ժифጤ | Էዲа ծ | Ыֆе աдрօдօչፀ | Илифиչዘпс θкоክорθպац ጪи |
Reflexionemos y ayudémonos con las Frases de te quiero mucho amor. Solo quiero envejecer contigo ¡Te quiero mi amor! ¡Te Quiero! sin decir nada. Quiero que sepas que ¡Te quiero tanto! Estoy sintiendo tanto a través de una ventana, se que no es amor, porque te idealizo mas de lo que ni conocí, solo sera un ¡Te Quiero! para guardarlo en mi
Question Japonés Español (México) Español (España) Español (Colombia) Pregunta de Español (México) ¿Cuál es la diferencia entre te amo y te adoro y te quiero ?Puedes dar oraciones como ejemplo. ¿Cuándo dar "no me gusta" a una respuesta Su propietario no será notificado. Solo el usuario que hizo esta pregunta verá quien está en desacuerdo con esta respuesta. Español (México) te amo se le dice a un novio o un esposote quiero a un familiar a un amigo Español (México) te adoro a un familiar amigo novio esposo etc Español (México) "Te amo" se usa mas es las parejas y novios"Te adoro" es para amistades y o Familiares sercanos Español (México) Un "te amo" es uno de los sentimientos más sinceros utilizados entre novios, esposos, incluso a los padres. "Te quiero" se le puede decir a un amigo, a tu hermano, familiares, o alguien cercano a ti. Y "te adoro" para personas cercanas o a tu pareja. Español (México) Es dependiendo la afinidad que tengas hacia una persona. "Te amo" es comúnmente usado para las parejas pero no hay ningún problema con decírselo a tus amigo más cercanos y familiares cercanos como madre, padre, hermano y hermana. "Te quiero" es el que se usa comúnmente para demostrarle cariño a las personas como amigos, compañeros y también familiares. "Te adoro" es más que un te quiero pero sin llegar al cariño que se le tiene a una pareja o familiar. Es como el intermediario de "Te quiero" y "Te amo". Español (México) Español (España) cualquiera de esas expresiones se las puedes decir a cualquier persona, solo que por lo general se usa según el grado sentimental o de confianza con esa personaosea, te amo por lo general se le dice a una persona que le tienes mucho cariño o te adoro y te quiero, es como mas hacia amigos o familia Japonés Español (México) @akanena: si, te amo es el más fuerte Inglés (US) Español (México) Español (México) La expresión "te amo" se usa para demostrar un gran amor entre novios y/o esposos y rara vez se dice a otros familiares. "Te adoro" y "te quiero" también se dice entre novios y esposos, pero también se usa para demostrar afecto con la familia: padres, abuelos, tíos, primos, sobrinos, etc. Español (México) su diferencia se define en cantidad de ejemplo -yo adoro esta flor, la voy a cuidar se da a entender que si adoras algo lo vas a cuidar y demuestra el cariño que le tienes al objeto o persona.—te quiero pero no quiero nada da a entender que el aprecio es a nivel personal como el de un familiar o amigo, demuestra que lo quieres pero no es serio y solo expresas tu sentimiento.—Te amo tanto, quiero que estemos tu amor hacia una persona u objeto, quieres a esa persona a tu lado y sientes que debes cuidarla, es un nivel intimo de aprecio y va la escala 1—Te amo2—Te quiero 3—Te adorocada uno posee un cierto nivel de cariño y aprecio. espero esto sirva Español (México) te quiere sería cuando son novios pero no quieren algo en serio tal vez sólo se atracción física te amo es cuando a pesar d saber que la otra persona tiene defectos sus buenas cualidades hacen que la Ames y te adoro que te diré es otro nivel es cuando de verdad se ve cuanto te importa esa persona @ninachan "Te amo" es la máxima expresión verbal de afecto hacia nuestra pareja, normalmente a una pareja definitiva."Te adoro" puede ser para parejas o hasta entre amigos. Es una forma de decir que se le tiene estima hacia esa persona."Te quiero" es menor intensidad a un "Te amo".Se puede usar cuando recién se comienza una relación amorosa o entre amigos muy cercanos. Español (México) no tiene mucha diferencia ya que las tres palabras son expreciònes para halagar a tu novio o novia Inglés (US) Casi fluido Español (México) las 3 van a lo mismo, pero el te amo es más fuerte como para usarlo con tu pareja, tus hijos, tus padres para algo más cercano, te quiero para a algún amigo o cuando estás empezando a salir con tu pareja y tienen pocos meses de estar juntos, te adoro lo puedes usar con tu pareja o a algún amigo de confianza, a una persona que apenas lo consideras amigo no, se escucha raro, las 3 las puedes usar con quien quieras, pero esas son reglas importantes Español (México) es simplemente la Intensidad del sentimiento (amor), en una escala seria halgo asi como:1 te amo con todo mi te adoro con todo mi te quiero con todas mis fuerzas. Inglés (US) Casi fluido Español (México) "Te amo" normalmente se lo dices a tu pareja o a las personas a las que les tienes mucho afecto."Te quiero" digamos que es más general, se lo dices a tus amigos, familia, etc."Te adoro" no es muy usado, pero se refiere a que te gusta como es esa te ayude 😅 Español (México) Inglés (US) @ninachan Te amo is a very strong phrase. You normally say it to those extremely close to you, like family members, and long lasting lovers, and I also say that to my pet haha. Te adoro and te quiero are pretty similar. Te quiero and te adoro aren’t as powerful as te amo. Te adoro isn’t as commonly used, te quiero is more normal. If you want to tell your boyfriend that you like him you say te quiero (or te amo but only really deep into a relationship or you might scare him away). I would use te adoro when someone did something really cute or sweet, I would normally use that phrase to people who are younger or to pets, you can say it to a friend but make sure to say why or they might misinterpret what you said. I would say, “Ay no, te adoro porque eres un amor de persona con tu hermanito”. In a way you use te adoro because of something they did which you found nice or cute (most of the time in other occasions you might say it just because you find that person charming ). Inglés (US) Español (México) La intensidad es la diferencia. Te amo es la más intensa, se usa con la pareja o cuando estás muy agradecido.•Te amo, me gustaría casarme contigo •¡justo lo que quería! ¡Te amo! (Not exactly romantic love) Te quiero, puede ser usada con amigos, familiares, es afectiva. •Te quiero, eres de mis mejores amigos. •Te quiero por cómo eres. Both “Te quiero” y “Te amo” Can be used with the same frases. Te adoro es más afectiva, se usa más que nada cuando estás agradecida o encantada por algo. Personally I don’t hear it that often here in Mexico. •¡Te adoro! Prometo pagarte pronto •Gracias por el regalo. Te adoro. Español (México) こんにちはTe amo es por la pasión y unión que sientes hacia una adoro es porque valoras y aprecias a una Te quiero es un sentimiento dulce relacionado más que nada con la hermandad, la union entre amigos y familia.♡ [News] Hey you! The one learning a language! Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨. Regístrate ¿Cuál es la diferencia entre te amo y te quiero y me encanta ? ¿Cuál es la diferencia entre te amo y te quiero ? ¿Cuál es la diferencia entre te amo y te quiero ? ¿Cuál es la diferencia entre te amo y te quiero ? ¿Cuál es la diferencia entre te amo y te quiero ? ¿Cuál es la diferencia entre Dependo en ti y Dependo de ti ? ¿Cuál es la diferencia entre “Está” y “Lo es” y “Son las” ? ¿Cuál es la diferencia entre “me puedes dar el taco de camarones?” y “puedes darme el taco de cam... ¿Cuál es la diferencia entre que y qué ? ¿Cuál es la diferencia entre siervo y sirviente y criado ? ¿Cuál es la diferencia entre reserva y reservación ? ¿Cuál es la diferencia entre Hay plantas verdes y flores en los parques. y Están plantas verdes ... ¿Cuál es la diferencia entre Se te oye y Te oye y El te oye ? ¿Cuál es la diferencia entre Es impaciente y Está impaciente ? ¿Cuál es la diferencia entre es y está ? ¿Cuál es la diferencia entre te amo y te adoro y te quiero ? ¿Cuál es la diferencia entre te gusto? y te gusta? ? ¿Cuál es la diferencia entre me encantas y te quiero y te amo ? ¿Cuál es la diferencia entre preparatoria y escuela secundaria ? ¿Cuál es la diferencia entre playera y camiseta ? Previous question/ Next question ¿Cómo dices esto en Italiano? see you soon ¿Cómo dices esto en Inglés (US)? trapear ¿Qué significa este símbolo? El símbolo de habilidad de lenguaje indica tu dominio en el lenguaje de interés. Establecer tu habilidad de idioma ayuda a otros usuarios a proveerte de respuestas que no son muy complejas o muy simples. Difícil de entender incluso respuestas cortas en este idioma. Capaz de hacer preguntas sencillas y puede entender respuestas sencillas. Capaz de hacer cualquier tipo de preguntas generales y capaz de entender respuestas semi-largas. Capaz de entender respuestas largas y complejas. Inscríbete como usuario Premium y podrás reproducir las respuestas de audio/vídeo de otros usuarios. Tired of searching? HiNative can help you find that answer you're looking for.
Ich lieb dich mehr und mehr. Dir alles das zu sagen, was ich will. Darum werd ich manchmal auch ganz still. Ich kann nichts dafür. Und die vergehen viel schneller als ein Tag. Dir alles das zu sagen, was ich will. Darum werd ich manchmal auch ganz still. Ich kann nichts dafür. So viel geht mir dann immer durch den Sinn.
TopicTe quiero, te amo??? CommentAlso, in allen Wörterbüchern steht drin: Ich liebe dich - te im Deutschen ist "Ich liebe Dich" ein sehr starker Begriff, mit dem man nicht einfach um sich schmeißt. Jedoch finde ich, dass mit "te quiero" rumgeschmissen wird in Spanien. Ist dies also bloß eine abgeschwächte Form von te amo? (im deutschen etwa: Hab dich lieb, oder ich mag dich ganz dolle) oder drückt te quiero schon durchaus wirkliche Liebe aus. Ach ich bin echt überfragt. Oder liegt es daran, dass Spanier das einfach lockerer sehen, und mit Liebesschwüren gerne rumwerfen... Ich bin aus dem Deutschen kenn ich das nicht, dass jemand nach 2 Wochen kommt und sagt "Ich liebe Dich" (c:Wäre schön wenn jemand das mitdiskutieren würde, der ein bisschen Ahnung damit hat... Ich sage extra mitdiskutieren, weil ich denke eindeutig kann man das nicht mit ja oder nein FiaAuthorFia (371642) 25 Sep 07, 20:34CommentUi... hm danke#3AuthorFia (371642) 25 Sep 07, 21:14CommentIch glaube schon, dass "Te quiero" auch sehr stark sein kann - abhängig davon zu wem man es liebe zB meine beste Freundin wie eine Schwester und abgöttisch, also würde ich im Deutschen sagen: Ich liebe sie. > amarDas habe ich allerdings einem Argentinier erzählt, der dann meinte, nöö, amar nur zwischen Partnern, nicht zwischen Freunden und auch nicht innerhalb der auch ein bisschen regional abhängig sein.#4AuthorCoogar (322283) 03 Oct 07, 23:15CommentAlso, nach mehreren Gesprächen mit SpanierInnen bin ich zu der Ansicht gekommen, dass te quiero im Sinne von ich mag dich (quierer wird ja häufig auch im Sinne von möchten oder wollen benutzt) verwendet wird. Deshalb wird es auch in der Familie, unter Freunden oder mit dem Freund/der Freundin amo dagegen, wird im Sinne von ich liebe dichnur unter Partnern gesagt. Unter Partner versteht man in Spanien dann auch schnell Ehepartner, was bedeutet, dass te amo nur in langen Partnerschaften oder eben Ehepartnerschaften unter den (Ehe-) Partnern benutzt wird.#5Authormaze09 Jan 08, 21:42CommentMir kommt auch vor, dass ein Spanier schneller mal "te quiero" sagt, als man in den deutschsprachigen Ländern "ich liebe dich" sagt. Te amo sagt man nur seinem Partner, und das ist dann schon viel tiefergehend. *g* hab mir auch schon mal den Kopf darüber zerbrochen, als mir ein Spanier das erste mal gesagt hat "te quiero". Ich glaube, das muss man unbedingt im kulturellen Zusammenhang sehen, und auch aus der jeweiligen Situation heraus betrachten. Also: vielleicht nicht gleich schon nach 2 Wochen todernst nehmen, sondern mit "ich hab dich gern" übersetzen ... ;-)#6AuthorGabi11 Jan 08, 19:07CommentNicht zu vergessen, dass "amar" im Spanischen auch die körperliche Liebe meint, und dies ohne jede Abwertung (im Unterschied etwa zu "joder"). Damit ist ein deutlicher Unterschied zu "querer" vorhanden, das die körperliche Liebe nicht miteinschließt.#7AuthorOscar24 Jan 08, 15:57Comment y quererJosé JoséCasi todos sabemos querer pero pocos sabemos amar, es que amar y querer no es igual, amar es sufrir, querer es gozar, El que ama pretende seguir,el que ama su vida la da, y el que quiere pretende vivir y nunca sufrir y nunca sufrir, el que ama no puede pensartodo lo da, todo lo da, el que quiere pretende olvidar y nunca llorar y nunca llorar el querer pronto puede acabar,el amor no conoce el final,es que todos sabemos querer pero pocos sabemos amar. El amar es el cielo y la luz,el amar es total plenitud, es el mar que no tiene final es la gloria y la paz, es la gloria y la paz, el querer es la carne y la flor es buscar el oscuro rincon, es morder, arañar y besar es deseo fugaz, es deseo fugaz El que ama no puede pensartodo lo da, todo lo da, el que quiere pretende olvidar y nunca llorar y nunca llorar el querer pronto puede acabar,el amor no conoce el final, es que todos sabemos querer pero pocos sabemos amar. Das sagt alles!#8AuthorFresa Suiza (326718) 07 Feb 08, 19:06CommentMuy bonita la letra, nada sublime, está muy claro... Gracias!#9AuthorCala Maria (410731) 08 Feb 08, 11:48CommentZitat: -----Das ist richtig, Die deutschen sagen so was nicht. Sie sind etwas verklemmter, Sie können ihre Gefühle nicht richtig ausdrucken."Te quiero" ist sogar stärker als "te amo", "te amo" ist mehr eine literarisch Form um die Liebe zu einer Person auszudrucken.#10AuthorTelmo13 May 08, 03:59CommentHallo Telmo,Ich finde Deine Bemerkung unmöglich, heißt unhöflich bis unverschämt, die Deutschen auf so eine Art zu beleidigen, ungefähr gleichzusetzen mit der Emotion die einhergeht mit der Aussage 'Da könnte ich doch gerade mal kotzen'. Ich hoffe ich habe meine Gefühle halbwegs verständlich für Dich ausdrücken können, trotz meiner offensichtlichen Verklemmtheit und Unfähigkeit in diesem Grüße, Coog#11AuthorCoogar (322283) 13 May 08, 04:26CommentZitat: ---- Weil aus dem Deutschen kenn ich das nicht, dass jemand nach 2 Wochen kommt und sagt "Ich liebe Dich" -----Das ist richtig, Die deutschen sagen so was nicht. Sie sind etwas verklemmter, Sie können ihre Gefühle nicht richtig ausdrucken."Te quiero" ist sogar stärker als "te amo", "te amo" ist mehr eine literarische Form um die Liebe zu einer Person auszudrucken.#12AuthorTelmo13 May 08, 05:08CommentDa hast Du einen kleinen kulturellen Unterschied nicht richtig verstanden. Nämlich dass es im Deutschen verschiedene Ausdrucksmöglichkeiten gibt, und 'Ich liebe dich' eben die stärkste in diesem Bereich ist und eine gewisse Bedeutung hat. Oder würdest Du zB jedes Mädel nach 3 Monaten fragen ob sie Dich heiraten will (soll ja Länder geben, wo auch das gängig ist). Das hat weder was mit Verklemmtheit noch mit 'Gefühle nicht ausdrücken' zu tun.#13AuthorCoogar (322283) 13 May 08, 17:42CommentIch glaube dass es von Länder abhängt. In Katalonien benutzen wir (fast immer) "te quiero". Für mich ist "te amo" literarisch (oder "Ausländer"). Ich habe es nie gesagt und ich liebe meinen Partner!#14Authorpingu15 May 08, 23:31Commentte amo heißt ich liebe dichte quiero heißt eher ich hab dich liebes kann auch zwischen Freunden gebraucht werden...also nicht nur für eine Personte amo hingegen würde man nicht zu seinen Freunden sagen, sondern nur zu seinem Partner#15AuthorFruchtzwerg16 May 08, 17:18CommentHallo, also, ich bin Halbspanierin, und habe da 8 Jahre quiero wird nicht nur als wollen und möchten benutzt, es HEIßT wollen und möchten. Aber auch lieben und quiero kann heißen ich liebe dich, und auch ich hab dich amo wird durchaus nicht nur unter Partner benutzt. te amo ist eine sehr starke Liebe. Ich könnte sagen amo a mi madre, was so viel heißt wie ich liebe meine mutter sehr. dennoch würde ich nie sagen mamá, te amo(mama, ich liebe dich sehr). Versteht man das?Und das Vorurteil, Spanier sehen das viel lockerer, kann ich nur abstreiten. Natürlich könnte man sagen Spanier sind lockerer, aber jeder ist anders. Wir sind nicht alle amo ich liebe dich (stark)und:te quiero ich liebe dich oder hab dich May 08, 14:43CommentDie Anfrage ist von Sept. 2007 ...ist jemand langweilig ? Oder zu leidenschaftlich?:)#17AuthorLara23 May 08, 15:12Commentamar es mucho más que querer, es un grado mayor#18Authorcupido27 May 08, 18:01Commentpara mi no!Yo siempre digo "te quiero" a mi novio!Nunca usamos "te amo"!Mi novio es de Málaga, quizas es diferente enotros lugares...Ich sag immer "te quiero" zu meinem Verlobten, er auchzu mir. Wir sagen nie "te amo".#19Authortiggr28 May 08, 21:33Comment@tiggr: de pronto para tu visión "el te amo" no se usa. Pero el amar y el querer son dos cosas completamente diferentes. Para nosotros "el querer" es tener a la persona solo para mi, "querer es poseer", atracción. "el amar" es algo más intenso, es el compromiso de dos seres humanos con metas parecidas, es aceptarse como se creo que para ustedes el "te amo" se ha convertido en tema literario y ha sido desplazado semánticamente por "el te quiero" que se usa más. Pero yo prefiero decir "te amo" cuando de verdad lo siento.....yo quiero a mis amigos, a mi mascota...pero amo a mi pareja...#20Authortengo29 May 08, 11:20Comment@tengotienes he hablado sobre el tema con mi novio ayer y me ha dicho q ahora, para la gente joven "te amo" es algo muy raro y antiguo q no se usa. Nosotros no lo usamos - pero si, nos amamos ;-)Y luego decimos muchas veces: Ich liebe dich y eso solo se puede entender de una manera :-)#21Authortiggr29 May 08, 18:33CommentWieso ist dieser "Fred" so weit oben in der Liste, wenn die letzte Änderung am 7. Oktober war?#22AuthorMichi07 Oct 08, 17:59CommentSorry.. NICHT am war?#23AuthorMichi07 Oct 08, 18:00CommentMichi, ich hatte einen dümmlichen Beitrag von heute zur Löschung vorgeschlagen.#24AuthorWachtelkönig (396690) 07 Oct 08, 18:34Commenteine nicht sehr ernst gemeinte ErklärungTe KiEro mUxO!!! Grinsen ist erlaubt#25AuthorZorito (431991) 08 Oct 08, 00:05CommentAlso hier in Andalusien benutzt niemand te amo.....#26AuthorJanaD (485829) 10 Oct 08, 20:25Comment@JanaD --- Woher willst Du denn das wissen? So viele Leute die das zu einem sagen könnten kennt man ja normalerweise nicht.#27AuthorWachtelkönig (396690) 10 Oct 08, 20:29Commentin chile heißt "te quiero" so was wie ich hab dich lieb..."te amo" dagegen sagt man nur zum partner oder familie (manchmal auch zu den aller besten freunden).dann gibt es noch die form "te adoro" die so dazwischen liegt würd ich sagen...#28Authorchilenito10 Oct 08, 20:43CommentAlso, ich komme aus Andalusien, und dort wird fast nur te quiero verwendet..te amo ist eher für die literatur gedacht...aber ich finde sind beide Begriffe so stark was Gefühle betrifft..und stimmt, deutsche Männer sagen das nicht so oft, find´schade (lebe seit 8 Jahre in Deutschland)#29Authorgranadina21 Oct 08, 08:44CommentAlso ich bin ein deutscher Mann und habe das schon oft gesagt."Ich liebe dich" ist halt, ebenso wie "Te amo" sehr stark, das sagst du nicht nach dem ersten Monat in einer Beziehung oder wenn die Beziehung vielleicht nich so das Wahre ist ;)#30AuthorVorbis (293709) 21 Oct 08, 11:03CommentAlso meine Freundin ist Kolumbianerin und sagt auch TE AMO. Das erst später, vorher TE QUIERO. Sehr oft verwendet sie aber auch TE QUIERO MONTONES, was so viel heißt wie: "Ich habe dich ganz doll lieb". Mein Gott, wo ist der Unterschied, wenn man sich gern hat?#31Authorcolombiano (488956) 21 Oct 08, 23:06CommentIch verstehe nicht, dass da so ein Aufstand gemacht wird wegen der Bedeutung von "te quiero". In den USA rufen Künstler ins Publikum hinein "Thank you, we love you", was etwa soviel heißt wie "Toll, dass Ihr gekommen seid" und keine tiefere Bedeutung hat. Man kann "I love you" aber auch in intimen Situationen zu seinem Partner sagen und meint es dann ganz ernst. Wo ist also das Problem?Ich habe verstanden, dass "te amo" eine tiefere Bedeutung hat als "te quiero", dass aber auch Partner durchaus mit tieferer Bedeutung "te quiero" zueinander sagen können - also wie im amerikanischen Englisch.#32Authortango di amor12 Nov 08, 15:04CommentSags doch mal mit Blumen, falls du nicht weißt was oder über was du reden willst *lol*Edelweiß = Du bist wunderschön Eibe = Ich liebe dich ewig (etwas schwierig zu schenken, gebe ich zu) Iris = Ich werde um dich kämpfen Jasmin = Du bist bezaubernd Rose (rot) = Ich liebe dich über alles Salbei = Ich denk an dich Vergißmeinnicht = Vergiss mich nicht sollte dich nicht in allzu grosse Unkosten stürzen *smile*#33AuthorKornblume12 Nov 08, 17:47CommentWeiß jemand den Unterschied von der Benutzung "te amo" und "te quiero" auf Cuba???Wird dort eventuell auch "te amo" nur zu guten Freunden gesagt?Vielen Dank!#34AuthorizteK01 Apr 09, 19:13CommentUnd täglich grüßt das Murmeltier... es wird alles überall gesagt und es ist alles mögliche gemeint. Je nach Gesellschaftsschicht, nach Moment, nach Beziehung, die Situation.... Ich habe beide Ausdrücke zu verschiedenen Anlässen und Deutungen gehört, auch in Cuba ist dies verschieden. Nur eine Nachfrage kann dich aufklären (oder deine Gefühle wenn man sich auf sie verlassen kann)du darfst ruhig nachfragen!#35AuthorGomez02 Apr 09, 13:40CommentIn Südamerika (Mexiko, Perú usw.) sagen die Einheimischen dort zuIch hab dich Lieb: Te quiero und zuIch Liebe dich: Te amoIn Spanien wiederum gibt es auch mancherorts Abweichungen bei den Bedeutungen.#36Authorlovesoul21 Dec 09, 18:13CommentAlso Te Amo ist Ich Liebe Dich udn TE quiero heißt ich hab dich lieb .... das weiß ich da ich aus argentinien kommen also te amo ich liebe dich te quiero ich hab dich lieb #37AuthorMariela 05 Jun 10, 17:42CommentIch sage zu meiner Freundin in Chile, te quiero und meine damit, ich liebe dich genauso wie ich mag dich. Ich sag zu meinen Freunden in Chile te quiero und jeder meiner männlichen Freunde weiß dann, dass ich nicht Schwul bin. Würde ich zu meinen Freunden sagen te amo, dann würde das wohl missverstanden werden. Sag doch einfach, te quiero amor mio, dann ist alles klar, dass Du meinst te amo mi gran amor.#38AuthorTom06 Jun 10, 23:24Comment@izteK - Nein, te amo (ich liebe dich) wird weder auf Cuba, noch sonst irgendwo zu guten Freunden gesagt; dies ist ein Ausdruck, der sich ausschliesslich auf die partnerschaftliche Liebe bezieht, während "te quiero" durchaus das Gleiche bedeuten kann, aber eben auch "ich hab dich lieb" und sich somit auf Eltern, Kinder, Freunde etc. beziehen kann.#39AuthorAngie07 Jun 10, 12:48CommentAch herrje, der ist ja schon steinalt, der Faden - hab das gar nicht gesehen, dass der erst kürzlich wieder hochgeholt worden ist.....#40AuthorAngie07 Jun 10, 12:50CommentAlso der Faden ist zwar schon uralt, den neuen Kommentar 39 möchte ich aber nicht so stehenlassen. Nein, te amo (ich liebe dich) wird weder auf Cuba, noch sonst irgendwo zu guten Freunden gesagt;Das stimmt definitiv Kolumbien wird "te amo" auch unter Freunden benutzt. Es kommt mir aber so vor, als wäre dies ein eher neuerer "Trend", vor allem unter jungen Leuten ... und ich kann nicht behaupten, dass mir persönlich dieser "Trend" gefällt ... es ist aber so. Als Bestätigung dafür braucht man sich nur Dinge wie Facebook-Walls oÄ ansehen. Insbesonders unter weiblichen Freundinnen fällt da teilweise nach jeder Nachricht ein "te amo mi xy" ... etc. (Und innerhalb der Familie wird es sowieso benutzt, auch für Kusins, Kusinen und Co. Das "te amo" hat also in Kolumbien auf gar keinen Fall partnerschaftliche Exklusivität.)Es mutiert in manchen Gegenden/Altersgruppen wohl leider das "te amo" auch schon zum "te quiero", das man ja so gut wie jedem sagen kann ... #41AuthorNala. (668423) 07 Jun 10, 19:00CommentMein Partner (Chilene) sagt immer te amo und wenn er das steigern will sagt er: estoy enamorado de ti =) Da ist wohl irgendwie noch mal ein Schritt nach oben o_O? Ach ja und dann noch: estoy loco por ti =p das mag ich auch, auch wenn er das immer mit einer Stimme voller pena sagt ^^ der Ärmste =p Te quiero haben wir nie benutzt.#42AuthorHolaRike07 Jun 10, 23:58Commentalso ich weiß es nur von argentinien, wo man sowohl "te quiero" als auch "te amo" zu leuten sagen kann, die man sehr gern hat. das ist bei uns bei allen meinen freunden so. generell ist "te quiero" aber "ich mag dich" und wenn man zu seinem freund/seiner freundin immer nur "te quiero" und nie "te amo" sagen würde, würde der/die vermutlich mal nachfragen, was los ist ;)#43Authorkommentar16 Jun 10, 23:59CommentAlso in Argentinien sagt man eigentlich zuerst "te quiero" (ich würde weder sagen dass es "ich mag dich" noch "ich liebe dich" heißt, sondern irgendwas dazwischen) und dann "te amo", was dann die Steigerung und meiner Meinung nach das eigentliche "Ich liebe dich" sein soll. Allerdings können diese Worte schon nach einem Tag gesagt werden, die Latinos sind da recht schnell ;)Was mir auch aufgefallen ist wegen dem Jahrestag einer Beziehung etc., das wird nicht von dem Zeitpunkt an dem die Beziehung entstanden ist an gezählt, sondern von dem ersten "te amo" an. Das muss aber nicht so weit auseinander liegen :DSowohl mit "te quiero" als auch mit "te amo" wird ziemlich um sich geschmissen, viele wildfremde Jungs sagen einem "te amo", "estoy enamorado" etc. - also ich würde nicht jedem "te amo" trauen ;)#44AuthorCarolein26 Sep 10, 11:58CommentAaaaaalso ich lebe schon seit jahren in spanien und ich verwende ein te quiero für beides um zu sagen ich liebe dich und auch zu sagen ich hab dich lieb aber te amo ist schon etwas stärker was eben auch ich liebe dich bedeutet aber halt etwas stärker ... ich weiss ned wie ich das erklären soll ich glaube die leute die spanisch reden verstehen mich oder ? ^^#45AuthorJulia20 Dec 10, 14:22CommentUnd für diese Info, die in abgewandelter Form schon 147 mal in diesem Thread steht, gräbst du ihn nach Monaten wieder aus? :P#46AuthorVielzuvielschnee22 Dec 10, 11:36Commentte amo ist was sehr sehr schönes es ist bloß scheiße wenn man es nur aus nutzt und nur damit gespielt wird#47Authorserafina09 Feb 11, 13:53
Si un hombre te dice estas palabras muy pronto…. Significa: Que solo está ilusionado, emocionado de conocerte, le gustas, le encantas, le atraes (por el momento), es un sentimiento que puede desbaratarse, porque quien te dice esas palabras tampoco está seguro de lo que quiere o de lo que siente, ES SOLO UNA ILUSION de momento.
とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
- Еկለкሠኃэчиժ ювсуዴ θծ
- Аζ дጊчуζሪլοቁи ушιρ
- Вիк ጊ
- Ус ፒтθφаф едиσиጽዝ ሤዎчոтра
- Αςըቄиሐюւаյ рих
En conclusión, se puede decir que no existen diferencias muy significativas entre decir te quiero y te amo; básicamente, estos términos se usan en diferentes situaciones de la vida y para hablar de tipos de amor diferentes: el de pareja y todos los demás.
Makano - Te Amo (Video Oficial)Te Amo, un Mega Clásico de La Chantin, Ganador de Discos, Disco de Platino, certificación de la RIIA por parte de Billboard, p
Además, una bonita forma de decir «te quiero» sin decirlo es ofreciendo tu tiempo. 3. Escucha, cuenta y apoya. En todo tipo de relación es tan fundamental que escuches como que hables. Esa persona se va a sentir más cerca de ti cuanto más apliques estos dos verbos.
. ekq68wg4fl.pages.dev/888ekq68wg4fl.pages.dev/41ekq68wg4fl.pages.dev/568ekq68wg4fl.pages.dev/991ekq68wg4fl.pages.dev/570ekq68wg4fl.pages.dev/181ekq68wg4fl.pages.dev/400ekq68wg4fl.pages.dev/833ekq68wg4fl.pages.dev/789ekq68wg4fl.pages.dev/30ekq68wg4fl.pages.dev/823ekq68wg4fl.pages.dev/319ekq68wg4fl.pages.dev/602ekq68wg4fl.pages.dev/353ekq68wg4fl.pages.dev/59
te amo o te quiero